Taj put zapravo i nije bio put. To su bile dve paralelne jaruge koje su izrovali točkovi, a koje su od neobeležene granice s Čadom vodile u Darfur i u rat u zapadnom Sudanu. Veliki deo Sahela je takav – neistražen i nevidljiv, ali ipak predstavlja granicu. Pred nama se pružao jednolični krajolik sav od šljunka i suve trave, tanke i lomne kao da je od stakla. Na čeličnosivom horizontu ništa se nije mrdalo. A u stvari smo malo-malo prelazili nekakve granice, a da toga uglavnom nismo bili svesni.
Pošto su me u Darfuru uhapsili i bacili u tamnicu, jedan američki vojnik mi je rekao, zgađeno vrteći glavom: „Kad letiš iznad ove oblasti, vidiš samo pustoš na sve strane.“ Ali to beše zabluda jednog stranca. Istina je da su planinski grebenovi i nizije bili ispresecani nevidljivim granicama koje su delile teritorije u vlasništvu raznih plemena, pojedinaca ili klanova, a koje su se uspostavljale zavisno od regionalnih sukoba i godišnjih doba. Zabranjene zone okruživale su izvore vode. Nedefinisane crte – masari – određivale su migracione rute nomadskih plemena. U tome nije bilo ničeg nasumičnog. Preći neku od tih razmeđa ili se otisnuti predaleko od njih moglo bi da rezultira osvetom, pa i pogibijom. Upravo je to bila najvažnija razmeđa u Sahelu: ona između znanja i neznanja.
Sahel je razmeđa sam po sebi.
Na arapskom ta reč znači „priobalje“, što podrazumeva kontinentalni rub, veličanstveni početak i krajnju tačku. Sahel se proteže severom Afrike, otprilike duž 13. paralele, i deli – odnosno spaja, zavisno od toga kako gledate na to – saharski pesak od afričkih tropskih šuma. Sahel je stepsko-savanski pojas koji odvaja (ili povezuje) Arape i crnce, muslimane i hrišćane, stočare i ratare, krajolike bujne vegetacije od carstva peska. Oko 50 miliona krajnje siromašnih, obespravljenih i zaboravljenih stanovnika naše planete pokušava da ovde preživi. I nas trojica bili smo deo tog sveta tokom trideset četiri dana provedenih u Darfuru.
Idris Anu vozio je tojotin kamionet kojeg će u jednom trenutku oteti militanti. Daud Hari je bio prevodilac koji će zbog toga zaraditi teške batine. Vozili smo se u selo Furavija kad su provladini gerilci iskočili iz trave.
Napisao: Pol Salopek
Snimio: Paskal Metr
Nastavak ove priče možete pročitati u
aprilskom (#18) broju časopisa National Geographic Srbija.









Novi komentari